Internet es un fenómeno global y la industria de TI no es una excepción. De hecho, uno de los mayores desafíos que enfrentan las empresas tecnológicas internacionales de hoy son las barreras del idioma. Si alguna vez ha trabajado en un proyecto internacional o ha colaborado con personas de diferentes partes del mundo, sabe que puede resultar difícil comunicarse de forma eficaz incluso cuando todos hablan el mismo idioma.
Pero ¿qué pasa si no todas las personas involucradas hablan el mismo idioma? ¿Todavía tienen que depender de reuniones cara a cara, llamadas telefónicas y correos electrónicos para comunicarse?

La respuesta es sí, pero con los servicios de traducción de videos actuales, no tiene que preocuparse por perderse información crucial porque no hay traductores disponibles.
Encontrar la empresa de traducción de vídeos adecuada.
Para asegurarse de haber encontrado la empresa adecuada para su Traductor de vídeo de inglés a ruso. necesidades, hay algunas cosas que buscar. Primero, pregúntese si la empresa tiene experiencia en su industria. Si no tienen experiencia trabajando en su industria, puede resultarles difícil comprender parte de la terminología y la jerga utilizada por los profesionales en ese campo. Esto podría provocar errores de traducción o errores más adelante, cuando necesite ayuda para corregir esos errores.
A continuación, observe la calidad del trabajo realizado por los traductores en el sitio web de esta empresa en particular (si tienen uno). Esto puede dar una idea de lo buenos que son traduciendo textos a otro idioma manteniendo su significado e intención originales, lo cual es especialmente importante cuando se trata de jerga técnica. También podrías considerar preguntar dentro de tu círculo de amigos que trabajan en el extranjero: ¿Qué empresas utilizan? ¿Hay alguno en particular que se destaque entre otros?
Por qué necesitas la traducción de vídeos en primer lugar.
La traducción de vídeos es una parte fundamental de la comunicación multilingüe en el mundo globalizado de hoy. Se puede utilizar para proyectos internacionales de TI, materiales internacionales de capacitación en TI y materiales de marketing.
Los servicios de traducción de videos son especialmente útiles para empresas que tienen presencia internacional o desean aumentar su alcance a nuevos mercados al hacer que su contenido esté disponible en más idiomas. El uso de la traducción de vídeo tiene sentido para las empresas que desean ampliar su base global de clientes y aumentar las oportunidades de ventas a través de las fronteras al llegar con un mensaje coherente en varios idiomas a la vez.
Cómo gestionar las barreras del idioma en proyectos internacionales de TI.
Cuando trabajas en proyectos internacionales, es importante saber cómo gestionar las barreras del idioma.
En el proceso de traducción, hay muchas maneras en que puede utilizar un servicio de traducción:
- Utilice una plataforma de traducción. Las plataformas de traducción permiten a los usuarios traducir contenido y obtener versiones traducidas en tiempo real. También ofrecen herramientas para administrar traducciones y acceder a su historial para que sepa dónde se ha traducido ya su trabajo.
- Utilice un kit de herramientas de traducción (como SDL Trados Studio). Si su empresa tiene su propio sistema interno kit de desarrollo de software (SDK), luego integrar este kit de herramientas con una instalación nueva o existente de SDL Trados Studio facilitará el acceso a todos los empleados de la organización que necesiten acceso a contenido localizado en cualquier momento, ya sea que se encuentren en la sede central o en el extranjero, porque todo se almacenará en un solo lugar. base de datos centralizada en lugar de estar dispersa en múltiples ubicaciones en diferentes computadoras o dispositivos de almacenamiento”.
Los desafíos de la traducción de vídeos en TI.
Los desafíos de la traducción de videos en TI pueden ser bastante importantes, especialmente si no está familiarizado con la terminología técnica y los matices culturales del idioma con el que está trabajando. Hay muchos casos en los que un traductor puede perder el rumbo al intentar traducir del inglés al ruso o viceversa porque no entiende cómo se deben traducir ciertas palabras o frases.
- Adaptación del idioma: este es otro desafío que surge con frecuencia cuando llega el momento de traducir videos de un idioma a otro. Por ejemplo, hay diferentes maneras en que las personas pueden decir algo dependiendo de si hablan formal o informalmente; Esto significa que aunque dos oraciones puedan parecer similares a primera vista (como “Hoy fui de compras”), ¡en realidad podrían haber varias diferencias escondidas dentro de ellas!
- Barreras de comunicación: Las barreras de comunicación también representan un problema para los traductores porque a veces no somos capaces de comunicar exactamente lo que queremos decir sólo con palabras y esto es especialmente cierto cuando hablamos de temas técnicos como TI.
Uso de la traducción automática para resolver el problema de las barreras del idioma en la localización de TI y los materiales de capacitación en TI.
La traducción automática no sustituye a la traducción humana. Sin embargo, puede utilizarse para ayudar con el problema de las barreras lingüísticas en la localización de TI y en los materiales de formación de TI.
La traducción automática es útil para traducir grandes cantidades de texto, como documentación técnica o guías de usuario, cuando necesita entregar información rápidamente sin esperar a que sus traductores terminen su trabajo.
No se trata sólo de precisión, se trata de comunicación.
Si bien la precisión es ciertamente importante, no es lo único. Debes considerar el contexto de tu video y cómo los matices culturales pueden afectar el significado de una palabra o frase. Por ejemplo, en inglés utilizamos ciertas frases como “lo siento” cuando alguien se disculpa por algo que hizo mal. En ruso no existe una expresión equivalente; sin embargo, si dices “lo siento” en ruso significa que te estás disculpando por algo que no tiene nada que ver contigo (por ejemplo, si a alguien se le cayó el bolígrafo al suelo). Esto puede parecer un ejemplo obvio, pero existen muchas sutilezas como estas entre idiomas y culturas que pueden dificultar la traducción a menos que se tengan en cuenta durante los esfuerzos de localización, como la adaptación de guiones basados en comentarios de la audiencia objetivo o herramientas de software de adaptación de idiomas como Google Translator Toolkit o API de traductor de Bing.
La traducción de vídeos es una parte fundamental de la comunicación multilingüe en el mundo globalizado de hoy y debería formar parte de cada plan de proyecto de TI.
La traducción de vídeos puede ayudar a resolver el problema de las barreras del idioma en TI. Por ejemplo, si está creando materiales de localización para su producto o servicio, debe considerar la traducción de videos como parte de su estrategia de localización. De manera similar, si desea proporcionar materiales de capacitación para los empleados, también sería prudente considerar incluir videos como parte de sus experiencias de aprendizaje.
Conclusión
La traducción de vídeos es una parte fundamental de la comunicación multilingüe en el mundo globalizado de hoy y debería formar parte de cada plan de proyecto de TI. Si está buscando una empresa de traducción de videos con experiencia en la industria de TI, ¡contáctenos hoy!